同聲傳譯介紹
同聲傳譯,簡稱“同傳”,又稱“同聲翻譯”、“同步口譯”,同聲傳譯是翻譯專業畢業后可以從事的一種職位,不屬于什么專業,想要當同聲傳譯員可以在大學選擇學習翻譯專業。
同聲傳譯是指譯員在不打斷講話者講話的情況下,不間斷地將內容口譯給聽眾的一種翻譯方式,同聲傳譯員通過專用的設備提供即時的翻譯,這種方式適用于大型的研討會和國際會議,通常由兩名到三名譯員輪換進行。
國外最好的同聲傳譯大學介紹
1、巴斯大學
巴斯大學歷史悠久,教學水平一流,提供翻譯課程已有近三十年之歷史,是歐洲最早提供翻譯課程的學校之一,多年來已造就無數翻譯專家,在翻譯領域中居翹楚之地位。提供英-法、英-德、英-義、英-西、英-俄等歐洲語,以及英-中、英-日等亞洲語言的雙向口譯筆譯課程。巴斯大學重視學生的翻譯和口譯實踐,課程以實用的課程為主,并非純學術理論導向,學生有機會至聯合國在歐洲舉行之會議進行觀摩。學校還會請來知名的翻譯家和口譯員進行講座或者講課。小班授課。其實力這么強,入學要求當然也相當高。
2、紐卡斯爾大學
紐卡斯爾大學的同聲傳譯專業中英/英中口譯/翻譯研究所被譽為世界三大頂級高級翻譯學院之一,匯聚了全世界最頂尖的教師,其整體專業設置和師資力量絲毫不亞于巴斯大學。
3、曼徹斯特大學
曼徹斯特大學是是一所門類齊全,科系眾多的綜合性大學,是英國最有名、最受歡迎的大學之一,也是英國著名紅磚大學之一。曼大以教學嚴謹,學術風氣自由著稱,創新作為教學和學術研究的主導思想,已形成傳統。大學翻譯和跨文化研究學院在1995年開設了翻譯專業的碩士課程,自2007年該課程融入了口譯方面的培訓課程,演變成目前的"翻譯和口譯"碩士課程,到現在,已經發展成為英國翻譯和口譯專業中的領頭院校。學校提供各種語言間的翻譯學習以及英-中,英-法,英-德,英-西語言的口譯學習,學生來自世界各國,完全生活在一種外國語言的環境之中。
4、利茲大學
作為世界知名的大學,利茲大學是目前英國規模最大的大學之一,也是英國最負盛名的大學之一。利茲大學的科研成就舉世共睹,創新精神國際聞名,是全英最好的10所研究性大學之一,其高質量的教學科研在國際上享有盛譽,使利茲的畢業生深受全球雇主的青睞。利茲大學現代語言文化學院下屬的翻譯研究中心在全世界享有盛名。學校的師資以專家為主,教授學生英語與10種其他語言的互譯。學院向各個文化背景的學生提供了成為高素質專業翻譯的機會。開設了會議翻譯口譯專業和屏幕翻譯專業。會議口譯是為大型國際會議服務的專門職業,屬于大學研究生院層次的專業教育。相對而言,會議口譯較難,但市場需求大,待遇相當于"金領"級,因而也成為很多英語專業類學生的理想職業。
5、薩里大學
薩里大學于1966年建校,其教學質量與研究水平已達到相當高的水平,該大學設有12個學院,提供本科、碩士各種專業的課程,其宗旨是培養訓練有素的人才,使之能夠勝任工業、商業或任何一種職業工作,滿足世界各國的共同需求。它的翻譯、口譯類專業并不是很出名,但是其翻譯中心自1985年成立以來也有20多年的歷史了,提供了10多種語言間的翻譯和口譯。大學安排了理論結合實踐的翻譯課程,目的是培養職業翻譯人員,教材是極具專業性的,學生還可以選擇針對商貿金融以及理工科等類的翻譯訓練。
6、華威大學
華威大學于1965年獲得皇家特許,是一所聞名遐邇的英國大學,名列英國十大著名學府,多年來華威大學在英國一直都是處于領先地位的研究性大學。國內學生非常偏愛這所學校,而且很多專業確實實力超強。華威大學沒有開設口譯類專業,其翻譯類碩士專業比較側重于文化差異與翻譯技巧的研究,強調翻譯語言的應用和不同文化之間的聯系。學生可以從十多個科目中挑選兩門進行深入實踐,比如翻譯戲劇、兒童文學作品以及宗教文化等等。
同聲傳譯工資水平怎么樣
目前,業內同聲翻譯目前日薪多為6000?8000人民幣居多(8小時,可以認為差不多1小時1000元吧),遇到加班等特殊情況一天收入也會有10000元甚至15000元;這是表面現象,須知在每次執行同聲翻譯任務前,翻譯員都要做相當多的準備工作!比如,接到一個關于心血管方面國際學術會議的口譯任務,你得提前速記一些該領域常用詞匯、常見知名專家和結構、背景知識等會議上可能出現的內容,甚至要去請教業內專家一些術語的正規、標準叫法等,這些付出是普通外人看不到的,所以現在同聲翻譯的工資真的是非常高了。