李存審出身寒微,憑借戰功官至極品。他深知“生于憂患,死于安樂”的道理,留給后人一份最寶貴的遺產“破骨出鏃者凡百余”,他希望這些從他身體取出來的箭頭能時時告誡后代:今日富貴來之不易,在安逸的生活。下面是小編整理的。李存審教子文言文翻譯,歡迎閱讀!
原文
李存審出于寒微,嘗戒諸子曰:“爾父少提一劍去鄉里,四十年間,位極將相。其間出萬死獲一生者非一,破出鏃者凡百余。”因授以所出鏃,命藏之,曰:“爾曹生于膏粱,當知爾父起家如此也。”
翻譯
李存審出身貧窮卑賤,他曾經訓誡他的孩子們說:“你的父親年輕時帶一把劍離開家鄉,四十年里,地位到達將相之高,在這中間,九死一生的情況絕不止一次,剖開骨頭從中取出箭頭的情況有上百余次.”于是,他把所取出的箭頭拿出給孩子們,令他們收藏起來,說:“你們出生在富貴人家,應該知道你們的父親是這樣起家的。”孩子們都答應了。
注釋
1、出:出身。
2、寒:貧困。
3、微:地位低下。
4、嘗:曾經。
5、少:年輕時。
6、去:離開。
7、鄉里:此指家鄉。
8、極:達到。
9、破:剖。
10、鏃(zú):箭頭。
11、凡:一共。
12、因:于是。
13、授:授給,給予。
14、命:命令。
15、藏:收藏,保存。
16、爾曹:你們。
17、膏粱:膏,肥肉。梁,精米。表示精美的膳食。本文指富貴人家。
18、皆:都。
19、諾:答應。
20、李存審:五代時后唐的大將。
中不可忘本,要努力有所作為。