《墨翁傳》里面的墨翁潔身自好,不追逐名利而賣(mài)假貨欺騙大眾。作者實(shí)際上是借墨翁形象,表達(dá)自己對(duì)理想社會(huì)的認(rèn)識(shí),借對(duì)“逐利者”的批評(píng),揭露當(dāng)時(shí)社會(huì)上的類(lèi)似丑惡現(xiàn)象,以引起大家的注意,做到以墨論德。接下來(lái)帶來(lái)《墨翁傳》原文及翻譯。
原文:
墨翁者,吳槐市里中人也。嘗游荊楚間,遇人授古造墨法,因曰:吾鬻此,足以資
讀書(shū),奚汲汲①四方乎?乃歸,署門(mén)曰造古法墨。躬操杵臼,雖龜手黧面,而形貌奇古,服危冠大襦。人望見(jiàn),咸異之。時(shí)磨墨沈②數(shù)斗,醉為人作徑尺字,殊偉。所制墨,有定直。酬弗當(dāng),輒弗與。故他肆之屨恒滿(mǎn),而其門(mén)落然。
客有誚之曰:子之墨雖工,如弗售何!翁曰:嘻!吾之墨聚材孔良,用力甚勤,以其成之難,故不欲售之易也。今之逐利者,茍作以眩俗,卑賈以餌眾,視之雖如玄圭③,試之則若土炭,吾竊恥焉。使吾欲售而效彼之為,則是以古墨號(hào)于外,而以今墨售于內(nèi),所謂?璞而市鼠臘④,其可乎?吾既不能為此,則無(wú)怪其即彼之多也。且吾墨雖不售,然視篋中,則黝然者固在,何遽戚戚為!乃謝客閉戶(hù)而歌曰:守吾玄⑤以終年,視彼沽者?然⑥。客聞之曰:隱者也。吾儕誦圣人之言,以學(xué)古為則,不能以實(shí)德?⑦其中,徒飾外以從俗徼⑧譽(yù)者,豈不愧是翁哉?嘆息而去。
齊人高啟聞其言足以自警,遂書(shū)以為傳。翁姓沈,名繼孫,然世罕知之,唯呼為墨翁云。
原文翻譯:
墨翁是吳槐市集里的人。(他)曾經(jīng)在荊楚一帶游學(xué),一次,遇到有人傳授古代造墨方法,于是說(shuō):我如果賣(mài)這種墨的話(huà),就可以有足夠的錢(qián)用來(lái)讀書(shū),何必(像現(xiàn)在這樣)心情急切地四處奔走呢?回到家,(他)在自家門(mén)上寫(xiě)了造古法墨幾個(gè)字。親自操持杵臼等工具制墨,即使手背龜裂面色黑黃 (也制墨不止),他形貌奇特古怪,戴著高高的帽子,穿著寬大的衣服。人們望見(jiàn)他,都認(rèn)為他是一個(gè)奇特的人。他經(jīng)常研磨數(shù)斗墨汁,醉酒后給人寫(xiě)一尺見(jiàn)方的大字,字很壯美。(他)所制墨,訂有一定的價(jià)錢(qián)。報(bào)酬不合適,就不賣(mài)。所以,別人的店鋪里人總是滿(mǎn)滿(mǎn)的,而他的店鋪里人卻很稀少。
一位朋友譏諷說(shuō):你的墨做得雖然好,為什么賣(mài)不出去?墨翁說(shuō):唉!我的墨是用十分好的材料,做工也非常到位,正因?yàn)橹谱髌D難,所以不想賣(mài)得太便宜啊。現(xiàn)在那些追逐利益的人,用馬馬虎虎制作的墨來(lái)迎合世俗之心,用低廉的價(jià)格來(lái)誘惑百姓,(這些墨)看它雖然像黑色的玉,試用它卻如土炭一般,我私下認(rèn)為這是可恥的事。假如我要想效仿他們這種制墨賣(mài)墨的行為,那就是對(duì)外號(hào)稱(chēng)古法制墨,而內(nèi)里卻以現(xiàn)在粗制濫造的墨出售,這就像?璞而市鼠臘一樣有名無(wú)實(shí),這樣做怎么可以呢?既然(只有)我不能這樣做,也就不奇怪粗制濫造的那樣人太多了。再說(shuō),我的墨雖然賣(mài)不出去,可是看見(jiàn)箱中,黑黝黝的墨錠仍然在,(我)還有什么悲傷呢?于是(他)閉門(mén)謝客而作歌道:守著我的黑玉般的墨以度終身,看見(jiàn)那些賣(mài)假墨的人,我(為之羞愧)頭上冒汗。朋友聽(tīng)了后說(shuō):真是一位隱士啊! 我們這輩讀圣人書(shū)籍,以學(xué)古圣人精神為準(zhǔn)則,但又不能以高尚品德充滿(mǎn)內(nèi)心,僅僅裝飾外表而迎合世俗求得名譽(yù)的人,難道不感到有愧于這位墨翁嗎?說(shuō)完,嘆息著離去了。
齊人高啟聽(tīng)說(shuō)了墨翁的話(huà),(認(rèn)為)足以用來(lái)警戒自己,于是寫(xiě)下來(lái)為他作傳。墨翁姓沈,名字叫繼孫。但是世很少有人知道他的姓名,只是稱(chēng)他為墨翁。