單者易折寫吐谷渾國王阿豺臨死前告誡他的兒子與弟弟們要團結一心,比喻生動,說理深刻。以下是小編為您整理的單者易折文言文翻譯相關資料,歡迎閱讀!
單者易折文言文原文
阿豺有子二十人,謂曰:“汝等各奉吾一只箭,折之地下。”俄而命母弟慕利延曰:“汝取一只箭折之。”慕利延折之,又曰:“汝取十九只箭折之。”延不能折。阿豹曰:“汝曹知否?單者易折,眾則難摧,戮力一心,然后社稷可固。”言終而死。
注釋
阿豺:吐谷渾國的首領。
奉:進獻。
等:等等,這里代表“你們”。
折:疊放。下文中的“折”是“折斷”的意思。
俄而:不久。
命:命令
汝曹:即汝輩,你們。
戮:合,并。
一心:同心。
社稷:古代土神叫社,谷神叫稷,后以“社稷”代指國家。
固:穩固
單者易折文言文翻譯
從前吐谷渾首領阿豺有二十個兒子,他患病臨近死亡時對他的兒子與弟弟們說:“你們各拿一枝箭給我,疊放在地上。”然后吩咐弟弟慕利延說:“你拿出一支箭來并且折斷。”慕利延折斷了它。阿豺又吩咐說:“你拿十支九支箭來,再折斷它們。”慕利延卻不能折斷。阿豺對他們說:“你們知道了嗎?一支箭十分容易折斷,很多的箭在一起,則難以折斷,所以說,只要你們齊心協力,國家就可以穩固了。”說完就死了。