孔文舉年十歲文言文翻譯
【原文】
孔文舉年十歲,隨父到洛。時李元禮有盛名,為司隸校尉。詣門者皆俊才清稱及中表親戚乃通。文舉至門,謂吏曰:“我是李府君親。”
既通,前坐。元禮問曰:“君與仆有何親?”對曰:“昔先君仲尼與君先人伯陽有師資之尊,是仆與君奕世為通好也。”元禮及賓客莫不奇之。
太中大夫陳韙后至,人以其語語之,韙曰:“小時了了,大未必佳。”文舉曰:“想君小時,必當了了。”韙大??。
【注釋】
1孔文舉:孔融
2詣:前往;到
3通:通報
4隨:跟隨
5為:擔任
6謂:告訴
7詣:前往,到……去
8??:局促不安的樣子
9洛:洛陽
10前:前往
11是:所以
12奇:對……感到驚奇
13語:告訴
14奕世:幾代
15中表親戚:有堂表關系的親戚
【翻譯】
孔文舉十歲的時候,隨父親到洛陽。當時李元禮名氣很大,是一個司隸校尉。到他家去做客的人,都是那些才華出眾、有清高稱譽的人以及自己的親戚。孔文舉到了他家門前,對下邊的人說:“我是李府君的親戚。”通報后和主人一起坐下來。李元禮問:“您和我有什么親戚關系?”孔文舉回答說:“過去我的祖先仲尼(指孔子,即孔丘,字仲尼)和您祖先伯陽(指老子,即李耳,又稱老聃,字伯陽)有師徒之稱,所以我和您是世世代代友好往來的親戚關系。”
李元禮和他的那些賓客沒有一個不對他的話感到驚奇的。太中大夫陳韙后來才到,別人就把孔文舉說的話告訴給他聽,陳韙說:“小的時候很聰明,長大了未必很有才華。”孔文舉聽后說:“我猜想您小的時候一定很聰明吧。” 陳韙非常尷尬。