雨后池上 劉?,是宋代史學家劉?所作的一首七言絕句。本文由快車教育網編輯收集整理,希望大家喜歡!
雨后池上
劉?
一雨池塘水面平,
淡磨明鏡照檐楹。
東風忽起垂楊舞,
更作荷心萬點聲。字詞解釋:
淡磨:輕磨拂拭。古代用銅作鏡子,銅磨光以后能清楚地照見人影。
檐楹(yán yíng):池塘邊房屋的瓦檐和下廳堂前部的梁柱。
垂楊:楊柳。
荷:荷葉。作品翻譯:
一場大雨過后,池塘里漲滿了水,非常平靜;明凈的水面就像輕輕磨過的鏡子映照著岸邊房屋的倒影。忽然一陣東風吹起,長長的柳條隨著清風裊娜起舞,樹上的積雨被風搖落,灑向池塘,荷葉上發出了噼里啪啦的萬點響聲作品賞析:
本詩展現在讀者面前的是一幅雨后池塘圖,從詩中寫到的東風、垂楊、荷花等物象來看,背景是春季,因此,再確切些說是一幅雨后池塘春景圖,給讀者以清美的藝術享受。
首句展示的是雨后池上春景的靜態美。第一句寫雨后池塘水面的平靜,只淡淡地出一“平”字。如果只讀這一句,會覺得它過于平常,但在這句之后緊接以“淡磨明鏡照檐楹”,卻境界頓出。“淡磨”二字頗可玩味。施者是春雨,受者是池面,經春雨洗滌過的池面,好比經人輕磨拂拭過的明鏡,比中有比,比中有擬人,這就使“水如鏡”這一淺俗的比喻有新鮮之感。不僅能使讀者感受到春雨后池上異常平靜、明凈的狀態,并能進而聯想到前此蒙蒙細雨隨著微風輕拂池面的輕盈柔姿。
“淡磨明鏡照檐楹”,創造的正是非春雨后池塘莫屬的藝術境界。與此相適應,這兩句語勢平緩,無一字不清靜,連略帶動感、略為經意的“淡磨”二字,也一如字面,給讀者以一種輕淡的心理感受,顯得毫不著力。
三四句由靜而動,進一步寫雨后池上的動態美。東風忽起,舞動池邊的垂楊,吹落垂楊柔枝細葉上綴滿的雨滴,灑落在池中舒展的荷葉上,發出一陣清脆細密的聲響。這里,詩人筆下蕩漾的東風、婆娑起舞的垂楊、荷心的萬點聲,無一不具有一種流動的韻致和盎然的生意,與前二句相比,別是一番情趣。與此相隨,語勢節奏也由平緩而轉向急促,字字飛動起來。“忽起”二字,首先造成突兀之勢,展示出景物瞬息間由靜而動的變化,給人以強烈的動感;隨后再用“更作”二字作呼應回旋,造成一種急促的旋律,從而把上述有形的與無形的、動態的和聲響的景物聯貫起來,組成一幅形聲兼備的藝術畫卷。
雨后池上景物之美,詩人既寫其靜態,又寫其動態,不僅顯得豐富多姿,而且構成對比,收到以靜顯動,以動襯靜,相得益彰的藝術效果。首句平直敘起,次句從容承之,而以第三句為主,盡宛轉變化工夫,再以第四句發之,本是約句的一般造法。詩人用這一方法巧妙安排,使語言結構形式與內容和諧統一,成因勢置景、筆隨景遷之妙。作者簡介:
劉?(1023-1089年),字貢父,一作贛父,號公非。北宋史學家。助司馬光纂修《資治通鑒》,著有《東漢刊誤》。與哥哥劉敞一同中慶歷六年(1046年)進士,從此步入仕途。在仕途上,劉?一生比較坎坷。他中進士后,先在州縣做了二十多年的地方官,才被調到中央做國子監直講。雖有歐陽修等人的推薦,但一直受到朝中權貴大臣的排擠,郁郁不得志。再加上在政治上劉?是保守派,曾上書極力反對王安石變法,由此得罪變法派,被王安石排擠出中央,貶為泰州通判,后改為曹州知府。晚年任中書舍人。 以上這篇雨后池上 劉?就為您介紹到這里,希望它對您有幫助。如果您喜歡這篇文章,不妨分享給您的好友吧。更多古詩詞盡在: !
搞笑謎語,腦筋急轉彎,祝福語,每日驚喜不斷,盡在快車教育網!可通過掃描本站微信二維碼或者添加微信號:miyu_88,即可進行體驗!