三國 魏 曹植 《白馬篇》
白馬飾金羈, 連翩西北馳。
借問誰家子, 幽并游俠兒。
少小去鄉邑, 揚聲沙漠垂。
宿昔秉良弓, ?矢何參差。
控弦破左的, 右發摧月支。
仰手接飛猱, 俯身散馬蹄。
狡捷過猴猿, 勇剽若豹螭。
邊城多警急, 胡虜數遷移。
羽檄從北來, 厲馬登高堤。
長驅蹈匈奴, 左顧陵鮮卑。
棄身鋒刃端, 性命安可懷?
父母且不顧, 何言子與妻?
名編壯士籍, 不得中顧私。
捐軀赴國難, 視死忽如歸。
注釋:
羈:馬絡頭。
連翩:飛跑不停的樣子。
幽并:幽州和并州,即今河北、山西和陜西諸省的一部分地區。
游俠兒:重義輕生的青年男子。
揚:傳揚。垂:邊疆。"少小"二句:青壯年時期即離開家鄉,為保衛國家而揚名于邊疆。
宿昔:昔時,往日。秉:持。
?(hù戶)矢:用?木做箭桿的箭。何:多么。"宿昔"二句:意思是說昔日良弓不離手,箭出盡?矢。
控:引,拉開。左的:左方的射擊目標。
摧:毀壞。與下文的"散"(破裂),都有穿透之意。
月支:與"馬蹄"都是射貼(箭靶)的名稱。
接:射擊迎面飛來的東西。
猱(náo撓):猿類,善攀緣,上下如飛。
剽:行動輕捷。螭(chī):傳說中的猛獸,如龍而黃。
虜:胡虜,古時對北方少數民族的蔑稱。數:屢次。
羽檄:檄是軍事方面用于征召的文書,插上羽毛表示軍情緊急,所以叫羽檄。
厲馬:奮馬,策馬。 蹈:奔赴。 陵:陵蹈,以武臨之。
懷:顧惜。 中:心中。顧:念。
譯文1:
駕馭著白馬向西北馳去,馬上佩帶著金色的馬具。
有人問他是誰家的孩子,邊塞的好男兒游俠騎士。
年紀輕輕就離別了家鄉,到邊塞顯身手建立功勛。
?木箭和強弓從不離身,下苦功練就了一身武藝。
拉開弓如滿月左右射擊,一箭箭中靶心不差毫厘。
飛騎射中了“長臂猿”,轉身又去射“馬蹄”。
靈巧敏捷賽猿猴, 勇猛剽悍如豹螭。
聽說邊境軍情急, 侵略者一次次進犯內地。
告急信從北方頻頻傳來,游俠兒催戰馬躍上高堤。
隨大軍平匈奴直搗敵巢,再回師掃鮮卑驅逐敵騎。
上戰場面對著刀山劍樹,從不將安和危放在心里。
連父母也不能孝順服侍,更不能顧念那兒女妻子。
名和姓既列上戰士名冊,早已經忘掉了個人私利。
為國家解危難奮勇獻身,看死亡就好像回歸故里。
譯文2:
白馬安上金色的羈頭,結著伴兒向西北飛馳;莫問這是誰家的青年,是幽州和并州的騎士?
在小時便遠離了家鄉,立志獻身在異地的邊境;想起從前練武的情景,手持著刀弓,等待黎明。
弦控的弓就象一輪滿月,離弦的利箭,就象流星;象流星劃破漆黑的長夜,擊斃飛猱和遠方的目標。
象樹上的猿類一般機警,象林中的豹螭勇悍輕捷;邊庭告急的消息一旦傳來,個個如焚怎似野蠻的胡騎?
征召的檄文在我們手中,催馬我們快奔赴戰場;所向無敵踏破匈奴的營帳,回師,擊潰鮮卑的刀槍。
我們既志身流血的事業,怎可去看重生命的安危?父母倘不能瞻顧,盡心,何況妻兒和個人的幸福?
謹懷著祖國的恥榮興衰,去把個人的私念拋開!為國獻身,去血灑疆場,贏得勝利與自由的榮光!
賞析
這首詩描寫和歌頌了邊疆地區一位武藝高強又富有愛國精神的青年英雄,借以抒發作者的報國之志。本詩中的英雄形象,既是詩人的自我寫照,又凝聚和閃耀著時代的光輝,為曹植前期的重要代表作品。 青春氣息濃厚.
詩歌以曲折動人的情節,塑造了一個性格鮮明、生動感人的青年愛國英雄形象。開頭兩句以奇警飛動之筆,描繪出馳馬奔赴西北戰場的英雄身影,顯示出軍情緊急,扣動讀者心弦;接著以"借問"領起,以鋪陳的筆墨補敘英雄的來歷,說明他是一個什么樣的英雄形象;"邊城"六句,遙接篇首,具體說明"西北馳"的原因和英勇赴敵的氣概。末八句展示英雄捐軀為國、視死如歸的崇高精神境界。
詩以言志。《白馬篇》抒發了作者自己的報國之志,這是無庸置疑的。如曹植在《雜詩》之五中所說:“閑居非吾志,甘心赴國憂”,就和《白馬篇》的基本思想一致,但我們又不能把《白馬篇》完全視為曹植的“自我寫照”。有作者在內而又不是完全寫他自己;塑造一個作者崇敬的人物形象,而又反映了當時多數人的愿望和理想,正是此詩成為歷代傳誦佳篇的重要原因。這種技藝高超而一心為國的人物,不僅在整個封建社會中是可貴的,他的精神直到今天,仍有值得發揚之處。詩歌能具有這種深遠的藝術力量,就因為它是用高度概括的方法,通過鮮明的藝術形象寫成的;同時又必須看到,曹植能創造出這種傳神百代的愛國英雄形象,是傾注了他自己的滿腔報國之志的。至少可以說,作者是真誠而熱情地歌頌這種自我犧牲精神,也在一定程度上表白自己的決心。曹植在這首詩中,只是沒有出場自白,而是把他的激情凝聚在更完美的白馬英雄身上,盡情歌頌他,傾其才力來塑造其高大形象。也正因如此,他才創造了這位歷久不衰的英雄形象。